Исследователи департамента психологии Высшей школы экономики разработали рекомендации по преодолению языковой тревожности для изучающих второй иностранный язык. Они рекомендуют уделять больше внимания звуковому, грамматическому и словарному сходству изучаемых языков. Результаты исследования опубликованы в «Вестнике РУДН» в статье «Влияние предыдущего опыта изучения иностранных языков на языковую тревожность: исследование русскоязычной выборки».
Изучающим иностранные языки бывает трудно подобрать правильные слова в процессе общения. Они сомневаются в уместности той или иной грамматической конструкции, чувствуют неловкость из-за своего акцента и испытывают психологический дискомфорт. Ученые называют это языковой тревожностью.
Универсального способа преодолеть языковую тревожность нет. Ученые из Высшей школы экономики решили определить, как на нее влияет предыдущий опыт изучения иностранных языков. В исследовании приняли участие 152 русскоязычных респондента в возрасте от 16 до 45 лет. Каждый из них владел минимум тремя языками. Респондентов разделили на две группы. В первую вошли те, кто в данный момент изучает язык той же языковой семьи, что и ранее изучавшийся иностранный язык. Например, испанский при определенном уровне владения английским. Во вторую группу попали изучающие язык из другой языковой семьи. Например, корейский при знании английского. С помощью шкалы Foreign Language Classroom Anxiety Scale у них измерили языковую тревожность. Компоненты шкалы были следующими: боязнь общения, страх негативной оценки и тревожность в контексте тестирования (например, страх, связанный с экзаменами, зачетами и прочими формами проверки знаний).
Результаты анализа показали, что респонденты из группы с предыдущим опытом изучения похожего иностранного языка меньше боялись негативной оценки.
Объединяют языки между собой фонемы, морфемы, семантика и синтаксис. Иначе говоря, если слова звучат похоже, они запомнятся быстрее. Вторая характеристика — морфология — обеспечит быстрое запоминание значений слов. Например, много похожих слов есть в испанском и английском. Третья характеристика — семантика — упростит понимание схожих значений слов. Это облегчит понимание устной и письменной речи. Наконец, поможет в изучении языков их схожий синтаксис. Существительные, глаголы и прилагательные есть во всех языках, при этом их порядок и грамматически правильное употребление могут варьироваться.
«Интересно, что изучающие второй иностранный язык боятся именно негативной оценки собеседника, а не экзаменов и не общения в принципе. Главный шаг на пути к успеху в изучении иностранного языка в таком случае — признать, что этот страх есть, и осознать, что вы в этом не одиноки», — подчеркивает автор исследования, аспирантка департамента психологии ВШЭ Асия Ержанова.
Ученые отмечают, что результаты исследования могут помочь преподавателям иностранных языков сделать процесс изучения второго иностранного более эффективным. Во-первых, преподавателю важно знать, изучали ли обучающиеся ранее иностранные языки и какие именно. Во-вторых, стоит акцентировать внимание на сходстве в фонологии изучаемых языков. В-третьих, полезно уделять дополнительное внимание общим морфемам в разных языках.
Текст: пресс-служба ВШЭ
Материал подготовлен в рамках совместного проекта с инфраструктурным центром «Нейронет». В нем мы освещаем мировые достижения в области нейротехнологий, нейроразвлечений и спорта, а также нейрообразования.